20- METSOKO Ama Victoire vendeuse de fonio au marché d’Atakpamé, le 24 mai 2022.
METSOKO Ama Victoire, fonio seller at Atakpamé market, 24 May 2022.
20- METSOKO Ama Victoire vendeuse de fonio au marché d’Atakpamé, le 24 mai 2022.
METSOKO Ama Victoire, fonio seller at Atakpamé market, 24 May 2022.
20- METSOKO Ama Victoire vendeuse de fonio au marché d’Atakpamé, le 24 mai 2022.
METSOKO Ama Victoire, fonio seller at Atakpamé market, 24 May 2022.
20- METSOKO Ama Victoire vendeuse de fonio au marché d’Atakpamé, le 24 mai 2022.
METSOKO Ama Victoire, fonio seller at Atakpamé market, 24 May 2022.
20- METSOKO Ama Victoire vendeuse de fonio au marché d’Atakpamé, le 24 mai 2022.
METSOKO Ama Victoire, fonio seller at Atakpamé market, 24 May 2022.
20- METSOKO Ama Victoire vendeuse de fonio au marché d’Atakpamé, le 24 mai 2022.
METSOKO Ama Victoire, fonio seller at Atakpamé market, 24 May 2022.
20- METSOKO Ama Victoire vendeuse de fonio au marché d’Atakpamé, le 24 mai 2022.
METSOKO Ama Victoire, fonio seller at Atakpamé market, 24 May 2022.
22 - ATAKPAME Kossi (front), KODJO Kokou are two customers who come to order and eat almost every day at the restaurant "Chez Maman Fonio" of FONGBEMI Kossiwa, in Atakpamé.
ATAKPAME Kossi (devant), KODJO Kokou sont deux clients qui viennent commander et manger pratiquement tous les jours au restaurant « Chez Maman Fonio » de FONGBEMI Kossiwa, à Atakpamé.
21 - FONGBEMI Kossiwa, restaurateur, she runs a small restaurant "Chez Maman Fonio" in Atakpamé where she has been serving about fifty customers a day for 23 years. The prepared fonio dishes sell for between 200 and 500 depending on the quantity.
FONGBEMI Kossiwa, restauratrice, elle tient un petit restaurant « Chez Maman Fonio » à Atakpamé où elle sert une cinquantaine de clients par jour et cela depuis 23 ans. Les plats de fonio préparé se vendent entre 200 et 500 suivant la quantité.
21 - FONGBEMI Kossiwa, restaurateur, she runs a small restaurant "Chez Maman Fonio" in Atakpamé where she has been serving about fifty customers a day for 23 years. The prepared fonio dishes sell for between 200 and 500 depending on the quantity.
FONGBEMI Kossiwa, restauratrice, elle tient un petit restaurant « Chez Maman Fonio » à Atakpamé où elle sert une cinquantaine de clients par jour et cela depuis 23 ans. Les plats de fonio préparé se vendent entre 200 et 500 suivant la quantité.
21 - FONGBEMI Kossiwa, restaurateur, she runs a small restaurant "Chez Maman Fonio" in Atakpamé where she has been serving about fifty customers a day for 23 years. The prepared fonio dishes sell for between 200 and 500 depending on the quantity.
FONGBEMI Kossiwa, restauratrice, elle tient un petit restaurant « Chez Maman Fonio » à Atakpamé où elle sert une cinquantaine de clients par jour et cela depuis 23 ans. Les plats de fonio préparé se vendent entre 200 et 500 suivant la quantité.
21 - FONGBEMI Kossiwa, restaurateur, she runs a small restaurant "Chez Maman Fonio" in Atakpamé where she has been serving about fifty customers a day for 23 years. The prepared fonio dishes sell for between 200 and 500 depending on the quantity.
FONGBEMI Kossiwa, restauratrice, elle tient un petit restaurant « Chez Maman Fonio » à Atakpamé où elle sert une cinquantaine de clients par jour et cela depuis 23 ans. Les plats de fonio préparé se vendent entre 200 et 500 suivant la quantité.
21 - FONGBEMI Kossiwa, restaurateur, she runs a small restaurant "Chez Maman Fonio" in Atakpamé where she has been serving about fifty customers a day for 23 years. The prepared fonio dishes sell for between 200 and 500 depending on the quantity.
FONGBEMI Kossiwa, restauratrice, elle tient un petit restaurant « Chez Maman Fonio » à Atakpamé où elle sert une cinquantaine de clients par jour et cela depuis 23 ans. Les plats de fonio préparé se vendent entre 200 et 500 suivant la quantité.
21 - FONGBEMI Kossiwa, restaurateur, she runs a small restaurant "Chez Maman Fonio" in Atakpamé where she has been serving about fifty customers a day for 23 years. The prepared fonio dishes sell for between 200 and 500 depending on the quantity.
FONGBEMI Kossiwa, restauratrice, elle tient un petit restaurant « Chez Maman Fonio » à Atakpamé où elle sert une cinquantaine de clients par jour et cela depuis 23 ans. Les plats de fonio préparé se vendent entre 200 et 500 suivant la quantité.
21 - FONGBEMI Kossiwa, restaurateur, she runs a small restaurant "Chez Maman Fonio" in Atakpamé where she has been serving about fifty customers a day for 23 years. The prepared fonio dishes sell for between 200 and 500 depending on the quantity.
FONGBEMI Kossiwa, restauratrice, elle tient un petit restaurant « Chez Maman Fonio » à Atakpamé où elle sert une cinquantaine de clients par jour et cela depuis 23 ans. Les plats de fonio préparé se vendent entre 200 et 500 suivant la quantité.
21 - FONGBEMI Kossiwa, restaurateur, she runs a small restaurant "Chez Maman Fonio" in Atakpamé where she has been serving about fifty customers a day for 23 years. The prepared fonio dishes sell for between 200 and 500 depending on the quantity.
FONGBEMI Kossiwa, restauratrice, elle tient un petit restaurant « Chez Maman Fonio » à Atakpamé où elle sert une cinquantaine de clients par jour et cela depuis 23 ans. Les plats de fonio préparé se vendent entre 200 et 500 suivant la quantité.
21 - FONGBEMI Kossiwa, restaurateur, she runs a small restaurant "Chez Maman Fonio" in Atakpamé where she has been serving about fifty customers a day for 23 years. The prepared fonio dishes sell for between 200 and 500 depending on the quantity.
FONGBEMI Kossiwa, restauratrice, elle tient un petit restaurant « Chez Maman Fonio » à Atakpamé où elle sert une cinquantaine de clients par jour et cela depuis 23 ans. Les plats de fonio préparé se vendent entre 200 et 500 suivant la quantité.
21 - FONGBEMI Kossiwa, restaurateur, she runs a small restaurant "Chez Maman Fonio" in Atakpamé where she has been serving about fifty customers a day for 23 years. The prepared fonio dishes sell for between 200 and 500 depending on the quantity.
FONGBEMI Kossiwa, restauratrice, elle tient un petit restaurant « Chez Maman Fonio » à Atakpamé où elle sert une cinquantaine de clients par jour et cela depuis 23 ans. Les plats de fonio préparé se vendent entre 200 et 500 suivant la quantité.
21 - FONGBEMI Kossiwa, restaurateur, she runs a small restaurant "Chez Maman Fonio" in Atakpamé where she has been serving about fifty customers a day for 23 years. The prepared fonio dishes sell for between 200 and 500 depending on the quantity.
FONGBEMI Kossiwa, restauratrice, elle tient un petit restaurant « Chez Maman Fonio » à Atakpamé où elle sert une cinquantaine de clients par jour et cela depuis 23 ans. Les plats de fonio préparé se vendent entre 200 et 500 suivant la quantité.
21 - FONGBEMI Kossiwa, restaurateur, she runs a small restaurant "Chez Maman Fonio" in Atakpamé where she has been serving about fifty customers a day for 23 years. The prepared fonio dishes sell for between 200 and 500 depending on the quantity.
FONGBEMI Kossiwa, restauratrice, elle tient un petit restaurant « Chez Maman Fonio » à Atakpamé où elle sert une cinquantaine de clients par jour et cela depuis 23 ans. Les plats de fonio préparé se vendent entre 200 et 500 suivant la quantité.
21 - FONGBEMI Kossiwa, restaurateur, she runs a small restaurant "Chez Maman Fonio" in Atakpamé where she has been serving about fifty customers a day for 23 years. The prepared fonio dishes sell for between 200 and 500 depending on the quantity.
FONGBEMI Kossiwa, restauratrice, elle tient un petit restaurant « Chez Maman Fonio » à Atakpamé où elle sert une cinquantaine de clients par jour et cela depuis 23 ans. Les plats de fonio préparé se vendent entre 200 et 500 suivant la quantité.
21 - FONGBEMI Kossiwa, restaurateur, she runs a small restaurant "Chez Maman Fonio" in Atakpamé where she has been serving about fifty customers a day for 23 years. The prepared fonio dishes sell for between 200 and 500 depending on the quantity.
FONGBEMI Kossiwa, restauratrice, elle tient un petit restaurant « Chez Maman Fonio » à Atakpamé où elle sert une cinquantaine de clients par jour et cela depuis 23 ans. Les plats de fonio préparé se vendent entre 200 et 500 suivant la quantité.
21 - FONGBEMI Kossiwa, restaurateur, she runs a small restaurant "Chez Maman Fonio" in Atakpamé where she has been serving about fifty customers a day for 23 years. The prepared fonio dishes sell for between 200 and 500 depending on the quantity.
FONGBEMI Kossiwa, restauratrice, elle tient un petit restaurant « Chez Maman Fonio » à Atakpamé où elle sert une cinquantaine de clients par jour et cela depuis 23 ans. Les plats de fonio préparé se vendent entre 200 et 500 suivant la quantité.
23 -ANGBANDA Edomé is a trader, she runs the kiosk "Maison du 228" where she sells almost only local products. She also sells fonio from the women's cooperative of the POUST (Pôle d'unité de services et de transformation du fonio) in the village of Evou-Kodégbé, supported by INADES Formation Togo / MISEREOR.
NANGBANDA Edomé est commerçante, elle tient le kiosque « Maison du 228 » où elle ne vend pratiquement que des produits locaux. À cet effet, elle vend également le fonio de la coopérative des femmes issu du POUST (Pôle d’unité de services et de transformation du fonio) du village Evou-Kodégbé, soutenu par INADES Formation Togo / MISEREOR.
23 -ANGBANDA Edomé is a trader, she runs the kiosk "Maison du 228" where she sells almost only local products. She also sells fonio from the women's cooperative of the POUST (Pôle d'unité de services et de transformation du fonio) in the village of Evou-Kodégbé, supported by INADES Formation Togo / MISEREOR.
NANGBANDA Edomé est commerçante, elle tient le kiosque « Maison du 228 » où elle ne vend pratiquement que des produits locaux. À cet effet, elle vend également le fonio de la coopérative des femmes issu du POUST (Pôle d’unité de services et de transformation du fonio) du village Evou-Kodégbé, soutenu par INADES Formation Togo / MISEREOR.
23 -ANGBANDA Edomé is a trader, she runs the kiosk "Maison du 228" where she sells almost only local products. She also sells fonio from the women's cooperative of the POUST (Pôle d'unité de services et de transformation du fonio) in the village of Evou-Kodégbé, supported by INADES Formation Togo / MISEREOR.
NANGBANDA Edomé est commerçante, elle tient le kiosque « Maison du 228 » où elle ne vend pratiquement que des produits locaux. À cet effet, elle vend également le fonio de la coopérative des femmes issu du POUST (Pôle d’unité de services et de transformation du fonio) du village Evou-Kodégbé, soutenu par INADES Formation Togo / MISEREOR.
23 -ANGBANDA Edomé is a trader, she runs the kiosk "Maison du 228" where she sells almost only local products. She also sells fonio from the women's cooperative of the POUST (Pôle d'unité de services et de transformation du fonio) in the village of Evou-Kodégbé, supported by INADES Formation Togo / MISEREOR.
NANGBANDA Edomé est commerçante, elle tient le kiosque « Maison du 228 » où elle ne vend pratiquement que des produits locaux. À cet effet, elle vend également le fonio de la coopérative des femmes issu du POUST (Pôle d’unité de services et de transformation du fonio) du village Evou-Kodégbé, soutenu par INADES Formation Togo / MISEREOR.
23 -ANGBANDA Edomé is a trader, she runs the kiosk "Maison du 228" where she sells almost only local products. She also sells fonio from the women's cooperative of the POUST (Pôle d'unité de services et de transformation du fonio) in the village of Evou-Kodégbé, supported by INADES Formation Togo / MISEREOR.
NANGBANDA Edomé est commerçante, elle tient le kiosque « Maison du 228 » où elle ne vend pratiquement que des produits locaux. À cet effet, elle vend également le fonio de la coopérative des femmes issu du POUST (Pôle d’unité de services et de transformation du fonio) du village Evou-Kodégbé, soutenu par INADES Formation Togo / MISEREOR.
23 -ANGBANDA Edomé is a trader, she runs the kiosk "Maison du 228" where she sells almost only local products. She also sells fonio from the women's cooperative of the POUST (Pôle d'unité de services et de transformation du fonio) in the village of Evou-Kodégbé, supported by INADES Formation Togo / MISEREOR.
NANGBANDA Edomé est commerçante, elle tient le kiosque « Maison du 228 » où elle ne vend pratiquement que des produits locaux. À cet effet, elle vend également le fonio de la coopérative des femmes issu du POUST (Pôle d’unité de services et de transformation du fonio) du village Evou-Kodégbé, soutenu par INADES Formation Togo / MISEREOR.
23 -ANGBANDA Edomé is a trader, she runs the kiosk "Maison du 228" where she sells almost only local products. She also sells fonio from the women's cooperative of the POUST (Pôle d'unité de services et de transformation du fonio) in the village of Evou-Kodégbé, supported by INADES Formation Togo / MISEREOR.
NANGBANDA Edomé est commerçante, elle tient le kiosque « Maison du 228 » où elle ne vend pratiquement que des produits locaux. À cet effet, elle vend également le fonio de la coopérative des femmes issu du POUST (Pôle d’unité de services et de transformation du fonio) du village Evou-Kodégbé, soutenu par INADES Formation Togo / MISEREOR.
23 -ANGBANDA Edomé is a trader, she runs the kiosk "Maison du 228" where she sells almost only local products. She also sells fonio from the women's cooperative of the POUST (Pôle d'unité de services et de transformation du fonio) in the village of Evou-Kodégbé, supported by INADES Formation Togo / MISEREOR.
NANGBANDA Edomé est commerçante, elle tient le kiosque « Maison du 228 » où elle ne vend pratiquement que des produits locaux. À cet effet, elle vend également le fonio de la coopérative des femmes issu du POUST (Pôle d’unité de services et de transformation du fonio) du village Evou-Kodégbé, soutenu par INADES Formation Togo / MISEREOR.
23 -ANGBANDA Edomé is a trader, she runs the kiosk "Maison du 228" where she sells almost only local products. She also sells fonio from the women's cooperative of the POUST (Pôle d'unité de services et de transformation du fonio) in the village of Evou-Kodégbé, supported by INADES Formation Togo / MISEREOR.
NANGBANDA Edomé est commerçante, elle tient le kiosque « Maison du 228 » où elle ne vend pratiquement que des produits locaux. À cet effet, elle vend également le fonio de la coopérative des femmes issu du POUST (Pôle d’unité de services et de transformation du fonio) du village Evou-Kodégbé, soutenu par INADES Formation Togo / MISEREOR.
23 -ANGBANDA Edomé is a trader, she runs the kiosk "Maison du 228" where she sells almost only local products. She also sells fonio from the women's cooperative of the POUST (Pôle d'unité de services et de transformation du fonio) in the village of Evou-Kodégbé, supported by INADES Formation Togo / MISEREOR.
NANGBANDA Edomé est commerçante, elle tient le kiosque « Maison du 228 » où elle ne vend pratiquement que des produits locaux. À cet effet, elle vend également le fonio de la coopérative des femmes issu du POUST (Pôle d’unité de services et de transformation du fonio) du village Evou-Kodégbé, soutenu par INADES Formation Togo / MISEREOR.
24 - AGBODJI Afiavi Delphine is also a trader in Atakpamé. She runs a restaurant where she mainly serves fonio or cowpea degué.
AGBODJI Afiavi Delphine, elle aussi est commerçante à Atakpamé. Elle tient un restaurant où elle sert essentiellement du dégué au fonio ou au niébé.
24 - AGBODJI Afiavi Delphine is also a trader in Atakpamé. She runs a restaurant where she mainly serves fonio or cowpea degué.
AGBODJI Afiavi Delphine, elle aussi est commerçante à Atakpamé. Elle tient un restaurant où elle sert essentiellement du dégué au fonio ou au niébé.
24 - AGBODJI Afiavi Delphine is also a trader in Atakpamé. She runs a restaurant where she mainly serves fonio or cowpea degué.
AGBODJI Afiavi Delphine, elle aussi est commerçante à Atakpamé. Elle tient un restaurant où elle sert essentiellement du dégué au fonio ou au niébé.
24 - AGBODJI Afiavi Delphine is also a trader in Atakpamé. She runs a restaurant where she mainly serves fonio or cowpea degué.
AGBODJI Afiavi Delphine, elle aussi est commerçante à Atakpamé. Elle tient un restaurant où elle sert essentiellement du dégué au fonio ou au niébé.
24 - AGBODJI Afiavi Delphine is also a trader in Atakpamé. She runs a restaurant where she mainly serves fonio or cowpea degué.
AGBODJI Afiavi Delphine, elle aussi est commerçante à Atakpamé. Elle tient un restaurant où elle sert essentiellement du dégué au fonio ou au niébé.
24 - AGBODJI Afiavi Delphine is also a trader in Atakpamé. She runs a restaurant where she mainly serves fonio or cowpea degué.
AGBODJI Afiavi Delphine, elle aussi est commerçante à Atakpamé. Elle tient un restaurant où elle sert essentiellement du dégué au fonio ou au niébé.
24 - AGBODJI Afiavi Delphine is also a trader in Atakpamé. She runs a restaurant where she mainly serves fonio or cowpea degué.
AGBODJI Afiavi Delphine, elle aussi est commerçante à Atakpamé. Elle tient un restaurant où elle sert essentiellement du dégué au fonio ou au niébé.
24 - AGBODJI Afiavi Delphine is also a trader in Atakpamé. She runs a restaurant where she mainly serves fonio or cowpea degué.
AGBODJI Afiavi Delphine, elle aussi est commerçante à Atakpamé. Elle tient un restaurant où elle sert essentiellement du dégué au fonio ou au niébé.
24 - AGBODJI Afiavi Delphine is also a trader in Atakpamé. She runs a restaurant where she mainly serves fonio or cowpea degué.
AGBODJI Afiavi Delphine, elle aussi est commerçante à Atakpamé. Elle tient un restaurant où elle sert essentiellement du dégué au fonio ou au niébé.
24 - AGBODJI Afiavi Delphine is also a trader in Atakpamé. She runs a restaurant where she mainly serves fonio or cowpea degué.
AGBODJI Afiavi Delphine, elle aussi est commerçante à Atakpamé. Elle tient un restaurant où elle sert essentiellement du dégué au fonio ou au niébé.
24 - AGBODJI Afiavi Delphine is also a trader in Atakpamé. She runs a restaurant where she mainly serves fonio or cowpea degué.
AGBODJI Afiavi Delphine, elle aussi est commerçante à Atakpamé. Elle tient un restaurant où elle sert essentiellement du dégué au fonio ou au niébé.
24 - AGBODJI Afiavi Delphine is also a trader in Atakpamé. She runs a restaurant where she mainly serves fonio or cowpea degué.
AGBODJI Afiavi Delphine, elle aussi est commerçante à Atakpamé. Elle tient un restaurant où elle sert essentiellement du dégué au fonio ou au niébé.
24 - AGBODJI Afiavi Delphine is also a trader in Atakpamé. She runs a restaurant where she mainly serves fonio or cowpea degué.
AGBODJI Afiavi Delphine, elle aussi est commerçante à Atakpamé. Elle tient un restaurant où elle sert essentiellement du dégué au fonio ou au niébé.
1 - Meeting and briefing about the mission in Atakpamé at the office of INADES-Formation Togo in the presence of the director Sélome ADOUSSI Houetognon and members of the team, on 23 May 2022 in Lomé.
Réunion et briefing concernant la mission à Atakpamé au bureau d’INADES-Formation Togo en présence de la directrice Sélome ADOUSSI Houetognon et des membres de l’équipe, le 23 mai 2022 à Lomé.
1 - Meeting and briefing about the mission in Atakpamé at the office of INADES-Formation Togo in the presence of the director Sélome ADOUSSI Houetognon and members of the team, on 23 May 2022 in Lomé.
Réunion et briefing concernant la mission à Atakpamé au bureau d’INADES-Formation Togo en présence de la directrice Sélome ADOUSSI Houetognon et des membres de l’équipe, le 23 mai 2022 à Lomé.
1 - Meeting and briefing about the mission in Atakpamé at the office of INADES-Formation Togo in the presence of the director Sélome ADOUSSI Houetognon and members of the team, on 23 May 2022 in Lomé.
Réunion et briefing concernant la mission à Atakpamé au bureau d’INADES-Formation Togo en présence de la directrice Sélome ADOUSSI Houetognon et des membres de l’équipe, le 23 mai 2022 à Lomé.
1 - Meeting and briefing about the mission in Atakpamé at the office of INADES-Formation Togo in the presence of the director Sélome ADOUSSI Houetognon and members of the team, on 23 May 2022 in Lomé.
Réunion et briefing concernant la mission à Atakpamé au bureau d’INADES-Formation Togo en présence de la directrice Sélome ADOUSSI Houetognon et des membres de l’équipe, le 23 mai 2022 à Lomé.